본문 바로가기
팝송, 국내가요 등

[스크랩] Vincent / Don McLean

by thetraveleroftheuniverse 2010. 12. 12.

 

                           Vincent - Don McLean

                                

 
  

 

          

 
이 노래 Vincent는 천재 화가 빈센트 반 고흐(Vincent van Gogh)의
생애를 그린 책을 읽고 돈 맥클린이 1972년에 만든 곡 입니다.
 노랫말에 몇 번 나오는 Starry starry night은
 바로 위 작품의 이름에서 따온 것이라 합니다.^^*

                         Vincent / Don McLean 


                                      Starry, starry night  

                                      별이 반짝이는 밤... 

                                      Paint your palette blue and gray 

                                      팔레트에 파란색과 회색을 칠해 봐요
                                      Look out on a summer's day

                                      여름날에 밖의 풍경을 바라봐요
                                      With eyes that know the darkness in my soul

                                      내 영혼에 깃든 어둠을 볼 수 있는 눈으로
                                      Shadows on the hills  

                                      언덕위에 드리워진 그림자,
                                      Sketch the trees and the daffodils

                                      나무들, 수선화를 그려봐요
                                      Catch the breeze and the winter chills

                                      겨울의 차가움이나 봄날의 산들바람조차 화폭에 담아
                                      In colors on the snowy linen land

                                      린넨처럼 하얀 눈 덮인 세상위에 유채색을 입혀 봐요

                                      Now I understand 

                                      이제야 이해할 것 같아요
                                      What you tried to say to me 

                                      당신이 (그림을 통해) 내게 뭘 말하려 했는지
                                      And how you suffered for your sanity 

                                      당신이 온전하게 살아가기 위해 광기로 얼마나 고통 받았는지
                                      And how you tried to set them free

                                      그리고 얼마나 자유로워지려 노력했는지...
                                      They would not listen; they did not know how

                                      사람들은 그런 당신을 알지도 못했고 어떻게 듣는지도 몰랐겠지만
                                      Perhaps they'll listen now 

                                      아마도 그들은 이제 (당신의 마음을) 듣고 있을 거예요

                                      Starry, starry night 

                                      별이 반짝이는 밤...
                                      Flaming flowers that brightly blaze

                                      이글거리는 듯한 꽃들의 색깔이 타오르는 불꽃같이 느껴집니다
                                      Swirling clouds in violet haze 

                                      보랏빛 아지랑이 속에 소용돌이 치는 구름들은
                                      Reflect in Vincent's eyes of china blue

                                      빈센트의 푸른 눈빛을 나타내는 것 같아요
                                      Colors changing hue

                                      (기존화가들이 표현했던) 색조를 (완전히) 바꾼 빛깔로
                                       Morning fields of amber grain

                                      황금빛 곡식으로 가득찬 아침 들녘과
                                      Weathered faces lined in pain 

                                      고통으로 가득한 상한 얼굴들이
                                      Are soothed beneath the artist's loving hand 
 

                                      화가의 사랑스런 손길아래 다시 곱게 변해가죠

                                      Now I understand

                                      이제야 이해할 것 같아요
                                      What you tried to say to me

                                      당신이 (그림을 통해) 내게 뭘 말하려 했는지
                                      And how you suffered for your sanity

                                      당신이 온전하게 살아가기 위해 광기로 얼마나 고통 받았는지
                                      And how you tried to set them free

                                      그리고 얼마나 자유로워지려 노력했는지...
                                      They would not listen; they did not know how

                                      사람들은 그런 당신을 알지도 못했고 어떻게 듣는지도 몰랐겠지만
                                      Perhaps they'll listen now

                                      아마도 그들은 이제 (당신의 마음을) 듣고 있을 거예요

                                      For they could not love you

                                      사람들이 당신을 사랑할 수는 없었지만
                                      But still, your love was true

                                      하지만 아직도 당신의 사랑은 진실한 것이었죠
                                      And when no hope was left inside 

                                      그 어떤 희망도 남아있지 않았던
                                      On that starry, starry night 

                                      별이 빛나던 어느날 밤
                                      You took your life as lovers often do

                                      사랑하는 연인들이 종종 그렇게 하듯, 당신도 자살을 택했죠
                                      But I could've told you, Vincent 

                                      하지만 빈센트, 난 당신에게 말해주고 싶어요
                                      This world was never meant 

                                      이 세상 그 어떤 것도
                                      For one as beautiful as you 

                                      당신만큼 아름답진 않았다고...

                                      Starry, starry night 

                                      별이 반짝이는 밤...
                                      Portraits hung in empty halls

                                      빈 벽에 당신의 초상화가 걸려있네요
                                      Frameless heads on nameless walls

                                      이름도 없는 벽에 액자도 없이 걸려있어요
                                      With eyes that watch the world and can't forget

                                      세상을 바라보는 눈으로
                                      Like the strangers that you've met 

                                      당신이 만나왔던 낯선 사람들처럼
                                      The ragged men in ragged clothes 

                                      누더기 옷을 걸쳤던 초라한 사람들
                                      The silver thorn, a bloody rose

                                      순백의 눈에 부서지고 상처받은 새빨간 장미의 은빛 가시
                                      Lie crushed and broken on the virgin snow

                                      이런 것들을 잊을 수가 없어요

                                      Now I think I know 

                                      나 이제 알 것 같아요
                                      What you tried to say to me

                                      당신이 내게 하고자 했던 말이 무엇 이였는지
                                      And how you suffered for your sanity 

                                      당신이 온전하게 살아가기 위해 얼마나 고통 받았는지
                                      And how you tried to set them free 

                                      그리고 얼마나 자유로워지려 노력했는지...
                                      They would not listen; they're not listening still 

                                      사람들은 (당신 말을) 들으려 하지 않았고 지금도 들으려 하지 않네요
                                       Perhaps they never will

                                       이마도 그들은 계속해 들으려 하지 않을지도 모르겠군요...






론강의 별이 빛나는 밤 (1888, September) 암스테르담 국립미술관 (노랫말 ; Starry starry night)




별이 빛나는 밤 (1889, June) 뉴욕 현대미술관 (노랫말 ; Paint your palette blue and gray)




밤의 카페 테라스 (1888, September) 런던 국립박물관 (노랫말 ; Look out on a summer's day)




눈위를 나르는 까마귀 (노랫말 ; In colors on the snowy linen land)




소용돌이 구름 (노랫말 ; Swirling clouds in violet haze)




수확 (1888) (노랫말 ; Morning fields of amber grain)




해바라기 (1888, August) 런던 국립박물관 (노랫말 ; Flaming flowers that brightly blaze)


 
출처 : 하늘 그리메
글쓴이 : 하늘나라 원글보기
메모 :