The Windmills of Your Mind"- 당신 마음의 풍차
Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
바퀴 안에 바퀴처럼, 나선형 안에 원처럼 둥글게, 둥글게
Never ending or beginning on an ever spinning reel
돌고 도는 물레 위에 끝도 시작도 없이
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
축제의 풍선이나 산 아래로 달리는 눈뭉치처럼
Like a carousel that's turning running rings around the moon
달님의 둘레를 둘러싸고 있는 고리처럼 달리는 회전마차처럼
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
시계판을 휩쓸고 지나는 분침을 가진 시계처럼
And the world is like an apple whirling silently in space
공간 안을 조용히 빙글빙글 돌고 있는 사과와 같은 세계
Like the circles that you find in the windmills of your mind!
당신의 마음의 풍차 안에서 당신이 발견했던 원처럼
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
당신이 따라 들어가야 하는 터널처럼
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
태양이 전혀 비치지 않는 빈 동굴 아래로
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
반쯤 잃어버린 꿈속에서 계속해서 회전을 하는 회전문처럼
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
또는 누군가 시냇물에 던진 자갈로부터 생긴 잔물결들처럼
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
시계판을 휩쓸고 지나는 분침을 가진 시계처럼
And the world is like an apple whirling silently in space
공간 안을 조용히 빙글빙글 돌고 있는 사과와 같은 세계
Like the circles that you find in the windmills of your mind!
당신의 마음의 풍차 안에서 당신이 발견했던 원처럼
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
당신의 호주머니 속에서 땡그랑거리는 열쇠, 당신의 머릿속에서 왁자지껄한 말들
Why did summer go so quickly, was it something that you said?
왜 여름은 그렇게 빨리 갔을까, 그것이 당신이 말했던 어떤 것이었나요?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
사랑하는 사람들이 해변을 따라 걸으며 그들의 발자국을 모래 속에 남기고
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
멀리서 시끄럽게 구는 소리들은 단지 당신의 상상의 소리들인가요?(당신의 머릿속의 손가락들의 소리)
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
복도에 매달린 그림들과 노래 가사들의 파편들
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
겨우 반밖에 기억되지 않는 이름과 얼굴들은 그들이 도대체 누구란 말입니까?(그들이 누구에게 속했단 말입니까?)
When you knew that it was over you were suddenly aware
그것이 끝났다는 것을 당신이 알았을 때, 그렇죠, 당신은 갑자기 깨달았어요.
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!
가을의 낙엽들은 그녀의 머리카락의 색깔처럼 변하고 있어요.
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
나선형안의 원처럼, 바퀴 안에 둥근 바퀴처럼
Never ending or beginning on an ever spinning reel
돌기만 하는 물레위에 영원히 시작도 끝도 없이
As the images unwind, like the circles that you find
당신이 발견한 원들처럼 이미지들이 풀릴 때
In the windmills of your mind!
당신의 마음속의 풍차 안에
"The Windmills of Your Mind"은 프랑스 작곡자인 Michel Legrand에 의해 영어 가사는 미국인에 의해 지어졌다. "Les moulins de mon cœur"라는 제목의 불어 가사는 Eddy Marnay에 의해 쓰여졌다. 영어가사로 된 노래는 1968년 영화인 The Thomas Crown Affair의 주제곡으로 사용되었다. 1968년 오리지널 영화에서 이 노래는 Noel Harrison에 의해 불렸고 영국 싱글차드 8위 까지 진입했다. 이 노래는 1968년에 아카데미 베스트 오리지널 곡으로 선정되었다. 스팅의 버전은 1999년 The Thomas Crown Affair를 리메이크 한 영화에 사용되었다.
"The Windmills of Your Mind"는 또한 Tina Arena, Lill-Babs (as "Vinden I Min Själ" Swedish), Pedro Biker (da), John Davidson, Val Doonican, Esthero, Connie Evingson, Jose Feliciano, Earl Grant, Terry Hall, Kiri Te Kanawa, Michel Legrand, Barbara Lewis, Arthur Lyman, Sally Ann Marsh, Maureen McGovern, Meck, Farhad Mehrad, Eva Mendes, Alison Moyet, Elaine Paige, Parenthetical Girls, Dianne Reeves, Rita Reys, Jimmie Rodgers, the Sandpipers, Sharleen Spiteri, Barbra Streisand, Swing Out Sister, Take 6, Grady Tate, Vanilla Fudge, Vassilikos, Helena Vondráčková, and Edward Woodward에 의해 녹음되었다.
Helena Vondráčková는 "Můžeš Zůstat, Můžeš Jít"라는 제목의 체코어로 된 명반을 녹음했다.
'노래 가사' 카테고리의 다른 글
Both Sides Now (0) | 2017.04.16 |
---|---|
The Gentle Rain (0) | 2017.04.16 |
Hey Laura (0) | 2017.04.16 |
A Song For You (0) | 2017.04.16 |
The Nearness of You (0) | 2017.04.16 |